【聯合晚報╱記者馮子純╱綜合報導】
台灣大學醉月湖旁,最近被網友發現一面「請勿放生」的標示牌,英文翻譯竟是「Do not animals」(不要動物),明顯錯誤的文法引發熱烈討論。圖片更登上知名惡搞網站9GAG,引來千名國外網友留言造句,例如「我好久沒動物了」(I haven't animals'd in a while)、「他們忘了怎麼英文!」(They forgot how to English)。
|
台灣大學醉月湖旁,最近被網友發現一面「請勿放生」的標示牌,英文翻譯竟是「Do not animals」(不要動物),明顯錯誤的文法引發熱烈討論。圖片更登上知名惡搞網站9GAG,引來千名國外網友留言造句,例如「我好久沒動物了」(I haven't animals'd in a while)、「他們忘了怎麼英文!」(They forgot how to English)。
校內學生指出,醉月湖畔有兩塊禁止放生告示牌,一面英文寫著正確的「Do not release animals」(禁止放生動物),但另一面卻只剩下「Do not animals」(禁止動物)。台大校方則回應,目前已著手更改標示牌。
via UDN數位資訊
沒有留言:
張貼留言